istrind (istrind) wrote,
istrind
istrind

Русь граничила с Московией в 16 веке



Фрагмент этнолингвистической карты Восточной Европы из польского атласа в 1927 году. "Русины" представлена как единственное имя для украинцев.


Русины(рутенийцы) Австро-Венгрия. Карта из американского атласа 1911 года


Этнографическая карта Австро-Венгрии, 1881 Все украинцы,как в Австро-Венгерской империи, так и на территории Российской империи,отмечены только как Рутенен.


Фрагмент(вся карта)лингвистическая карта Европы из русского атласа 1907 года украинцы в своих этнических границах помечены как малороссы или рутенийцы ("Малороссы или русинцы").


Немецкая карта 1930 года, на которой все украинское население Польши, Чехословакии, Румынии и СССР обозначено как украинцы ("украинец").



Русины – имя украинцев до XVIIIвека; в Западной Украине - до начала ХХ века.

Изначально слово «Русин» использовалось только в единственном числе как производная от формы «Русь». Как самоназвание «рутенский» возникло в позднем средневековье в современной Украине; контрастное московское самопрозвище «Русский». Наряду с книжной версией «Рутенского» сосуществовала разговорная форма «Руснаки», которая дольше всегосохранилась в Закарпатье и Лемкивщине. В Габсбургской монархии "Рутенийский"(Гер. Рутенен) было официальное название всех егоукраинских подданных. С развитием украинского национального сознания самоназвание «рутенский» на Западе или «рутенский» на Востоке Украины были вытеснены самоименем «украинцы».

Этноним происходит от "Русь",чтобы определить человека, принадлежащего к Руси, руського рода рутенская семья, показан в соглашениях Олега с греками 911 (7 раз) и Игорем 945 (6 раз) в Киевской Руси, позже в Галичине-Волыни и Литово-Русском государстве.

С XV века. под польским влиянием начинает использоваться во множественном числе - рутенийском - для обозначения народа рутенского народа (общее имя украинцев и белорусов, в тогдашней латинской письменности Рутени. В качестве общег оназвания украинцев и белорусов (белорусов) этноним использовался до XVII - XVIIIвеков. В XIX - XXвеках. используется для обозначения украинцев.

Со времен казачьего государства название постепенно сменяется украинским, или производными от книжного термина Малой Руси именами маленьких русских, маленьких русских, используемых в русском учете Российской империи, а среди населения- рутенийских или рутенийских. На украинских землях в составе Австро-Венгерской империи (Галиция, Буковина, Закарпатье)это название сохранилось до Первой мировой войны, в Закарпатье до 1944 года, в Пресовском районе и в югославской республике осталось это название по сей день: Русин, Руснак, Рутений-Украинский.

Русинская народная песня.

Под облачком явір похилений,
Співат на нім пташок примилений.
Слухай, мила, як тот пташок співат,
Же з любові нич добра не биват.
Же з любові, же з любові
Нич добра не биват.


Ми ворожка давно ворожила,
Же ня здурит дівка чорнобрива.
Же не буду видів за ньом світа,
Аж проминут мої млади літа.
Аж проминут, аж проминут
Мої млади літа.



Tags: история, русины, украина
Subscribe

Posts from This Journal “история” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments